Googleの翻訳ツールキットで字幕をすばやく翻訳

ビデオ制作に関しては、ダビングよりも字幕の方が好きです。 これの主な理由は、元のバージョンが通常最高であり、その上にダビングするとシーンや映画全体が壊れる可能性があるためです。

たとえば、日本の武士にドイツ語を話させたくありません。 一方、字幕は常に映画で提供されるわけではありません。 たとえば、小売リリースを使用する場合、お住まいの地域に応じていくつかの字幕が表示される場合がありますが、お住まいの国で正式にリリースされている場合のみです。

出張や休暇で映画を購入する場合、あなたの言語で字幕が提供されておらず、吹き替えも提供されていない場合、映画を再生する適切なオプションがなくなる可能性があります。

字幕が別の言語で提供されている場合、GoogleのTranslator Toolkitを使用して、理解できる言語に翻訳できます。

Translator Toolkitは、Googleアカウントが必要なGoogleのWebサービスです。 Googleアカウントにサインインしたら、すぐに開始できます。

注:このサービスは、SubRip(SRT)およびSubViewer(SUB)字幕形式のみをサポートしています。 字幕の形式が異なる場合は、コンテンツを適切に翻訳する前に、まず字幕を変換する必要があります。 このWebサービスは、たとえば、SRT、STL、SCC、ASS、TTML字幕形式間で変換します。

サインイン後、スタートページのアップロードボタンを押します。

次のページで2つの重要な選択を行います。 まず、「翻訳するコンテンツを追加する」リンクをクリックして、翻訳したいサービスに字幕ファイルをアップロードします。 アップロードファイルを選択し、ローカルシステムからサポートされているファイルを選択するだけです。

次に、字幕を翻訳する言語を選択し、次のボタンをクリックしてプロセスを開始します。

アップロードには少し時間がかかる場合があります。 翻訳を注文できるスポンサーページに移動しますが、それはあなたが望むものではありません。 [いいえ]をクリックして、ステップをスキップします。

これにより、サービスのフロントページに戻ります。 アップロードされた字幕ファイルをクリックして、翻訳インターフェイスを開く必要があります。

元の言語と翻訳された言語がそのページに表示されます。

[ファイル]> [ダウンロード]を選択して、翻訳された字幕ファイルをローカルシステムにダウンロードします。 必要に応じて、翻訳前の言語を話せば、それを行う前に修正​​することができます。

機械翻訳には癖があり、翻訳エラーや、まったく翻訳されていない単語にさえ遭遇します。

それでも、これが字幕の翻訳されたコピーを取得する唯一のオプションである可能性があることを考えると、何もしないよりはましです。